Estudiar o trabajar en Alemania -¿qué nivel de alemán necesito?

Ya ha pasado lo más gordo de la dichosa CRISIS, pero el mercado laboral en España sigue deprimente (no digo deprimido, porque se está creando empleo, pero las condiciones que nos ofrecen aquí no parecen mejorar…).
Puede que sigas pensando en marcharte para encontrar un futuro laboral en Alemania u otro país europeo.

EMPLEOS EN ALEMANIA
Según parece hay bastantes ofertas de empleo en Alemania.
Pero ojo, no es oro todo lo que reluce: en muchos casos se trata de minijobs (en los que ganas menos de lo que necesitas para vivir y donde a menudo debes pagarte tú mism@ el seguro médico, que no es barato; por lo tanto solo te interesa si ya estás asegurad@,  por ejemplo, por estar estudiando allí con una beca / Erasmus, o trabajando en otro empleo en el que la empresa cotiza por ti). También te vale si estás asegurad@ en España y puedes demostrarlo en Alemania.

¿TRABAJO O MINIJOB?
Hay muchos minijobs en toda clase de negocios, y también en hogares privados.
Y es cierto que en los países germanohablantes se ven muchos carteles, sobre todo en comercios y supermercados, buscando personal.  Pero si no se trata de actividades simples, repetitivas y mal pagadas entramos en el terreno de los trabajos cualificados, entre los que se cuentan profesiones como dependientes, camarer@s u otro tipo de atención al público, profesionales de los más diversos gremios, personal sanitario, maestr@s para guarderías, etc…, puestos que no solo requieren cierto nivel de alemán sino también unas cualificaciones profesionales demostrables. Para algunas de estas profesiones especializadas existe una alta demanda, como se ve en esta Bolsa de empleo   para toda Alemania.

TRABAJOS CUALIFICADOS Y TÍTULOS
Dicho sea de paso: en Alemania, el sistema de formación profesional está muy arraigado, desde hace siglos, y para prácticamente todas las ocupaciones laborales existen aprendizajes con su consiguiente diploma oficial. Las empresas prefieren contratar (einstellen) personal cualificado (die Fachkraft, ¨e).
Por lo tanto, si aspiras a trabajar en una profesión (der Beruf,e)  o un oficio (das Gewerbe,-), como enfermer@ (der Krankenpfleger,- | die Krankenpflegerin,nen), cuidador de ancianos (un sector con mucha demanda), instalador, vendedor o camarer@ en un negocio estable, posiblemente te exijan demostrar, con títulos oficiales (das Zeugnis,se) traducidos y legalizados, tus capacidades prácticas y conocimientos teóricos. También es posible que necesites homologar o convalidarlos  (en el  Portal oficial de Homologaciones de títulos del Gobierno Alemán encuentras todas las informaciones necesarias en español).
Otra web oficial, www.make-it-in-germany.com, te informa en castellano sobre todo lo que necesitas saber para labrarte un futuro profesional en Alemania. También te ofrecen una guía en formato pdf , con informaciones sobre seguros sociales, impuestos, convalidaciones, contratos de trabajos…

En España, los empleadores (der Arbeitgeber,-) se fian más de la experiencia (die Erfahrung,en) que un aspirante demuestra en una entrevista o un corto período de prueba (die Probezeit), porque saben por experiencia que los CV tienden a ser ‘mejorados’ y que muchas academias no son demasiado rigurosas a la hora de conceder sus diplomas…
En otros países, en cambio, aprobar un examen que te otorga un título es algo que solo se logra con una buena dosis de esfuerzo, ya se trate de estudios oficiales o de cursos impartidos por academias privadas. Los diplomas no suelen ‘regalarse’; por lo tanto están valorados como garantías, y son documentos que no sólo se piden y sino que se evalúan atentamente.

FORMACIÓN PROFESIONAL REMUNERADA
Ahora bien: si ya tienes un nivel A2 o B, estás interesad@ en una buena formación profesional (die Lehre / die Berufsausbildung) y realmente piensas vivir en Alemania a largo plazo, puedes aprovechar el hecho de que en allí te pagan un sueldo durante tu formación.
Los aprendices (der|die Azubi,s = der|die Auszubildende,n) ocupan una plaza de formación remunerada en la empresa donde trabajan y aprenden el oficio, a lo largo de 3 años. Durante este tiempo reciben además clases de formación teórica, impartidas en escuelas estatales especializadas por ramos profesionales (die Berufsschule,n / die Gewerbeschule,n): un sistema que se llama formación dual (Duale Ausbildung). Al terminar el aprendizaje (¡no te apuntes si no piensas acabarlo!) obtendrás un título oficial en tu especialidad.
Hay cientos de profesiones (der Beruf,e) para elegir, y muchas empresas (die Firma,en | das Unternehmen,-), sobre todo en ciudades pequeñas y en entornos rurales, buscan aprendices y no l@s encuentran. En la bolsa de trabajo de la Arbeitsagentur de Alemania  encuentras una gran oferta de plazas de aprendizaje.



regalos ! con ARTE
>>> reflejArte·Shop <<<



¿EMPLEO CUALIFICADO SIN CONOCIMIENTOS DE ALEMÁN?
Hay algunos profesionales, con sus carreras ya finalizadas o en fase de doctorado (ingenierías, investigaciones científicas etc.), que encuentran empleos en equipos universitarios o grandes empresas multinacionales ¡sin saber nada de alemán!.
Pero son pocos los ámbitos laborales y los puestos donde puedes desarrollar tus tareas hablando solo en inglés.
Además, tiene que ser frustrante vivir en un país durante años sin comprender nada de lo que te dicen fuera del trabajo…
Así que -independientemente de tu grado de preparación profesional y antes de pensar seriamente en buscarte un empleo en un país germanohablante- necesitas un nivel mínimo de alemán, para empezar.

¿CUÁNTO ALEMÁN NECESITO?
Con unos conocimientos del nivel A2 podrás comunicarte  de un modo básico y poco flexible pero suficiente en un entorno de situaciones cotidianas, o en trabajos que no requieren una comunicación avanzada. Mejor será haber llegado al B1 o B2, niveles que ya te garantizan una mayor independencia y te permiten integrarte bien en tu entorno laboral y personal.

NIVEL A2
Como acabamos de señalar, el A2 es un nivel funcional y suficiente para empezar con cierta garantía y poder SEGUIR APRENDIENDO sin problemas. Porque por debajo del nivel B todavía te faltan bastantes conocimientos imprescindibles (de tipo sintáctico y relacional, mucho vocabulario, registros y otras estructuras importantes) para llegar a comprender el 50% de lo que te rodea, y sobre todo, para poder expresarte tú con matices.

NIVELES B:
Ahora bien, si quieres llegar a comprender con certeza al menos un 60% de las  conversaciones, webs y noticias, si quieres enterarte de qué tratan exactamente los artículos de prensa o entender unas instrucciones sobre asuntos que desconoces, necesitarás un nivel B avanzado.
Esto es imprescindible también si trabajas en una profesión en la que la comprensión del ‘cliente’ es fundamental: personal sanitario, cuidadores de ancianos o niños, maestr@s, comerciales, atención al público …

El nivel B2 es lo que necesitas para desenvolverte con bastante soltura, tanto a nivel personal como laboral. Te permite expresarte en un lenguaje variado, manejar situaciones  hipotéticas y comprender muchas connotaciones e informaciones implícitas.
También es lo que por regla general te piden como mínimo para matricularte en una carrera universitaria.

NIVELES C:
Son aconsejables para moverte en ámbitos más abstractos -como las carreras universitarias, donde el lenguaje se vuelve teórico y abundan los textos complejos- o en profesiones donde comprender matices es vital (psicólogo, médico, publicitario, traductor…).
El nivel C2 es el máximo ‘examinable’, con él alcanzas la ‘maestría’ y demuestras que captas informaciones implícitas, alusiones y conceptos complejos, que posees un amplísimo vocabulario y manejas la gramática mejor que muchos nativos…

¡SOCORRO! ¿CÓMO ALCANZO ESTOS NIVELES?
No te asustes: si aterrizas con un A1/A2 en un país germanohablante y pones tu empeño en adquirir más recursos lingüísticos  -esto es: hablando, escuchando, leyendo, estudiando etc.- te garantizo que al cabo de un año habrás llegado al nivel B1/B2.
Porque el truco para aprender un idioma es USÁNDOLO CONSCIENTEMENTE y con constancia.
Verás que al cabo de 4 a 6 semanas  de inmersión empezarás a SOÑAR en alemán – con los consiguientes tropezones cuando te falta alguna palabra 😉 …

 

la playa idiomas

¿HAY UNA FORMA DE SABER CUÁL ES MI NIVEL ACTUAL?

Hay muchas páginas web que te ofrecen tests de nivel gratuitos, por ejemplo los Einstufungstests A1 y A2 de LA PLAYA IDIOMAS.

Para estudiantes más avanzados, recomiendo el test gratuito del Instituto Goethe, que es bastante corto, contiene audios además de textos  y comprueba así tus diferentes habilidades lingüísticas, desde A1 hasta C2.

Deutschtest Goethe-Institut

 

Otra prueba online gratuita te la facilita la web de TestDaF, un sitio especializado en certificaciones que opera de un modo distinto al de los exámenes Goethe.
Está pensado sobre todo para estudiantes extranjeros que quieran cursar carreras en Alemania y deben demostrar su nivel lingüístico.
Si tu intención es realizar estudios académicos, te puede interesar más apuntarte a un TestDaF (los Tests de Alemán como lengua extranjera/Deutsch als Fremdsprache), en vez del diploma Goethe: el precio es parecido, pero te da la opción de repetir los subtests fallados en los niveles 3 a 5 hasta aprobarlos.

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.