{"id":833,"date":"2019-12-16T15:47:21","date_gmt":"2019-12-16T14:47:21","guid":{"rendered":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/?p=833"},"modified":"2023-10-21T20:31:42","modified_gmt":"2023-10-21T18:31:42","slug":"ist-einfaches-deutsch-wirklich-einfach","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/ist-einfaches-deutsch-wirklich-einfach\/","title":{"rendered":"Ist &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; wirklich einfach? Die Komplikationen der deutschen Sprache."},"content":{"rendered":"<p><span style='color: #fd6300;position: relative; top: -25px; bottom: -45px;'>Letzte Aktualisierung: 21.10.2023<\/span><a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/es\/ist-einfaches-deutsch-wirklich-einfach\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-3997 size-full alignright lazyload\" title=\"leer la versi\u00f3n espa\u00f1ola, con explicaciones para no-nativos del alem\u00e1n\" data-src=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/auf-Spanisch-lesen.png\" alt=\"auf Spanisch lesen\" width=\"182\" height=\"31\" data-srcset=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/auf-Spanisch-lesen.png 182w, https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/auf-Spanisch-lesen-150x26.png 150w\" data-sizes=\"(max-width: 182px) 100vw, 182px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 182px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 182\/31;\" \/><\/a><\/p>\n<h1><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\">Ist &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; wirklich einfach?<\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\">Worin liegen die Schwierigkeiten der deutschen Sprache?<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-4367 size-medium alignleft lazyload\" data-src=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/leichte-Sprache-300x212.png\" alt=\"Leichte Sprache - Einfaches Deutsch\" width=\"300\" height=\"212\" data-srcset=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/leichte-Sprache-300x212.png 300w, https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/leichte-Sprache-150x106.png 150w, https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/leichte-Sprache.png 623w\" data-sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 300px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 300\/212;\" \/><\/p>\n<p>Im Internet findet man oft Seiten, die eine Version &#8222;<strong>Einfaches Deutsch<\/strong>&#8220; oder &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; anbieten. Man sollte meinen, dass diese Versionen f\u00fcr DaF-Lerner besonders geeignet sind (DaF = Deutsch als Fremdsprache).<\/p>\n<p>Aber leider sind diese Seiten in &#8218;einfacher&#8216; Umgangssprache f\u00fcr Zweitsprach-Lerner eine Entt\u00e4uschung: sie verstehen meist noch weniger als auf der Originalseite, obwohl dort neben komplizierteren S\u00e4tzen auch h\u00e4ufig Fremdw\u00f6rter benutzt werden.<br \/>\nF\u00fcr Daf-Zwecke ist n\u00e4mlich gerade der Mangel an Fremdw\u00f6rtern in der &#8218;einfachen&#8216;\u00a0 Sprache ein Handicap, weil diese Ausdr\u00fccke dem Ausl\u00e4nder das Verst\u00e4ndnis oft sehr erleichtern.<\/p>\n<p><strong>Warum ist das &#8218;Einfache Deutsch&#8216; gar nicht so einfach?<\/strong><\/p>\n<p>Das <strong>Deutsche<\/strong> hat<strong> zwei<\/strong> ziemlich<strong> unterschiedliche Sprachregister<\/strong>, die <strong>Schriftsprache<\/strong> und die <strong>gesprochene Sprache<\/strong>. Das ist zwar bei praktisch allen Sprachen der Fall, aber im Deutschen sind die lexikalischen und grammatikalischen Unterschiede sehr ausgepr\u00e4gt.<\/p>\n<p>a) Die <strong>Umgangssprache<\/strong> (die informelle oder gesprochene Sprache) wird von den Deutschsprechern als\u00a0 &#8222;<strong>einfaches Deutsch<\/strong>&#8220; betrachtet: man benutzt<strong> kurze S\u00e4tze<\/strong>, mit nur wenigen Nebens\u00e4tzen; das <strong>Vokabular<\/strong> ist einfach, und <strong>ohne Fremdw\u00f6rter<\/strong> aus romanischen Sprachen wie dem Lateinischen, und \u00fcberhaupt eher unspezifisch. Statt pr\u00e4ziser Ausdr\u00fccke nimmt man h\u00e4ufig W\u00f6rter wie &#8222;das Ding da&#8220; und einfache Verben wie &#8222;machen&#8220;.<br \/>\nLeider sind es aber gerade die Fremdw\u00f6rter, die spanischsprechende Deutschlerner besonders gut verstehen!<\/p>\n<p>Das gr\u00f6\u00dfte Problem f\u00fcr Deutschlerner sind allerdings die <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>trennbaren Verben<\/strong><\/span>, die im &#8222;einfachen Deutsch&#8220; noch h\u00e4ufiger benutzt werden als in der Schriftsprache!<\/p>\n<p>Diese <a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/ein-fall-fuer-detektiv-ak-die-trennverben-im-deutschen-hauptsatz-arbeitsblatt-ficha\/\"><strong>Trennverben<\/strong><\/a> bestehen aus einer <strong>Vorsilbe<\/strong> (Pr\u00e4fix, meist eine Pr\u00e4position) <strong>und einem Verb<\/strong>, wie z. B. &#8222;<em>aus<\/em>machen&#8220;, &#8222;<em>an<\/em>machen&#8220;, &#8222;<em>runter<\/em>laden&#8220; oder &#8222;<em>auf<\/em>laden&#8220;.<br \/>\nIm Infinitiv, in Partizipien und in Nebens\u00e4tzen &#8218;klebt&#8216; das Pr\u00e4fix am Verb, aber in Haupts\u00e4tzen trennen sich die beiden oft <strong>und das Pr\u00e4fix steht pl\u00f6tzlich ganz alleine am Ende des Satzes!!!!<\/strong><br \/>\n&#8222;Ich <span style=\"color: #ff0000;\"><em>mache<\/em><\/span> nur noch\u00a0 schnell den Computer <span style=\"color: #ff0000;\"><em>aus<\/em><\/span>&#8222;, sagt man dann. F\u00fcr deutsche Muttersprachler ist das nicht schwierig, weil sie aus dem Kontext schon erkennen\/erraten, wie das W\u00f6rtchen am Ende des Satzes wahrscheinlich hei\u00dfen wird.<br \/>\nF\u00fcr Ausl\u00e4nder jedoch sind diese Verben ein Riesenproblem: erstens <strong>erwarten<\/strong> sie nicht, dass eine so wichtige Information in einem kleinen Wort versteckt ist, und noch weniger, dass dieses W\u00f6rtchen einsam am ENDE des Satzes steht! Das Miniwort wird dann normalerweise einfach ignoriert, und der Satz wird nicht richtig verstanden.<\/p>\n<p>Um diese trennbaren Strukturen einigerma\u00dfen verstehen zu k\u00f6nnen, muss man erst einmal um ihre Existenz wissen &#8211; denn die meisten Sprachen kennen so etwas nicht-, und sie dann l\u00e4ngere Zeit bewusst ein\u00fcben&#8230; und die Mehrzahl der deutschen Muttersprachler ahnen nichts von ihrer Existenz!<\/p>\n<p>Diese syntaktische und weitere Komplikationen der deutschen Sprache, die kein Muttersprachler ohne entsprechende Ausbildung bewusst wahrnimmt, beschreibt der empfehlenswerte Artikel von Ingrid Weis \u00fcber <strong>Deutsch als Zweitsprache im Mathematikunterricht der Grundschule<\/strong>. Die ausf\u00fchrlichen Beispiele zeigen deutlich, wie die sprachlichen Eigenheiten des Deutschen, insbesondere seine befremdlichen Satzbauregeln,\u00a0 den zugewanderten Sch\u00fclern das Lernen erschweren:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.uni-due.de\/imperia\/md\/content\/prodaz\/wie_viel_sprache_mathematik_grundschule.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.uni-due.de\/imperia\/md\/content\/prodaz\/wie_viel_sprache_mathematik_grundschule.pdf<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Eine weitere Charakteristik der Umgangssprache ist der Gebrauch des <strong>Perfekt<\/strong>s, um Vergangenes zu erz\u00e4hlen.<br \/>\nWenn man sich unterh\u00e4lt, sagt man &#8222;Der B\u00fcrgermeister von Wesel\u00a0 <em>hat<\/em> sich einen neuen Esel <em>gesucht<\/em>&#8220; (Perfekt), aber in einer Erz\u00e4hlung oder in der Zeitung liest man &#8222;Der B\u00fcrgermeister von Wesel <em>suchte<\/em> sich einen neuen Esel&#8220; (Imperfekt).<\/p>\n<p>Im Gegensatz zum Imperfekt, das in der Schriftsprache benutzt wird, ist das Perfekt eine <strong>zusammengesetzte Zeit<\/strong>, die aus einem <em>Hilfsverb<\/em> und einem <u>Partizip<\/u> besteht.<br \/>\nUnd dieses <u>Partizip<\/u> kommt auch <span style=\"text-decoration: underline;\">oft erst am Ende des Satzes<\/span>: &#8222;Ich <span style=\"color: #ff0000;\"><em>habe<\/em><\/span> gestern mit meiner Freundin in einer Disco <span style=\"color: #ff0000;\"><u>getanzt<\/u><\/span>&#8222;.<br \/>\nDiese <strong>Tendenz des Deutschen, wichtige Information erst ganz am Ende des Satzes mitzuteilen<\/strong>, erschwert Ausl\u00e4ndern das Verst\u00e4ndnis sehr.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) Die <strong>Schriftsprache<\/strong>, das &#8222;<strong>schwierige<\/strong> Deutsch&#8220; hat dagegen gewisse Vorteile. Die S\u00e4tze sind zwar oft lang und komplex (Nebens\u00e4tze), aber das Vokabular ist meist pr\u00e4ziser, \u00f6fters international verst\u00e4ndlich, und die trennbaren Verben sind nicht ganz so h\u00e4ufig. Statt &#8222;<em>auf<\/em>machen&#8220;\u00a0 und &#8222;<em>zu<\/em>machen&#8220; schreibt man &#8222;\u00f6ffnen&#8220;\u00a0 und &#8222;schlie\u00dfen&#8220;, an Stelle von &#8222;<em>an<\/em>fangen&#8220; benutzt man &#8222;beginnen&#8220; usw.<\/p>\n<p>Auch statt der schwerf\u00e4lligen zusammengesetzten Verbzeiten der Vergangenheit im Perfekt (&#8218;Sie <em>sind<\/em> letztes Jahr nach Spanien <em>gefahren<\/em>&#8218; ) verwendet man in der Schriftspache das einfach verst\u00e4ndliche Imperfekt (&#8218;Sie <em>fuhren<\/em> letztes Jahr nach Spanien&#8216;).<\/p>\n<p>Die meisten DaF-Lehrwerke ber\u00fccksichtigen auch heute noch mehr die formelle Standardsprache, die der Schriftsprache \u00e4hnlich ist: darum f\u00e4llt es Ausl\u00e4ndern meist sehr schwer, Unterhaltungen in normaler Umgangssprache zu verstehen &#8211; selbst wenn sie schon l\u00e4ngere Zeit Deutsch lernen!<\/p>\n<p>Aus diesen Gr\u00fcnden ist &#8222;einfaches Deutsch&#8220;\u00a0 f\u00fcr DaF-Lerner nicht so einfach, wie die meisten deutschen Muttersprachler annehmen. Sie versuchen, Ausl\u00e4ndern gegen\u00fcber &#8218;einfache&#8216;, leicht verst\u00e4ndliche Strukturen und W\u00f6rter zu gebrauchen und ahnen nicht, dass sie ungewollt das Gegenteil erreichen.\u00a0 Und woher sollten sie es auch wissen?\u00a0 Denn bisher wurden diese Eigenarten der deutschen Sprache in deutschen Schulen nicht im Unterricht thematisiert: sie scheinen so selbstverst\u00e4ndlich zu sein, dass man sie gar nicht bemerkt &#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Jetzt fragt man sich vielleicht: welchen Sinn hat es, sich Gedanken dar\u00fcber zu machen, ob die Deutschen die Schwierigkeiten ihrer Sprache kennen?<\/p>\n<p>In der heutigen Zeit, in der Hunderttausende von Fl\u00fcchtlingen und Asylsuchenden aus Krisengebieten nach Europa str\u00f6men, wollen bzw. m\u00fcssen viele von ihnen so schnell wie m\u00f6glich Deutsch zu lernen, sei es, um sich in die neue Umgebung zu integrieren oder um ihren Kindern dabei zu helfen, ihren Weg in einem fremden Schulsystem zu finden.<br \/>\nDie Aufnahmestaaten verf\u00fcgen oft nicht \u00fcber ausreichende Mittel und Personal, um allen Zuwanderern sofort einen Platz in einem Sprachkurs anzubieten, w\u00e4hrend sie darauf warten, als Asylsuchende anerkannt zu werden.<\/p>\n<p>Darum bieten sich viele solidarische Mitb\u00fcrger als <a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/tipps-deutsch-unterrichten-ohne-daf-ausbildung\/\">ehrenamtliche Deutschlehrer<\/a> an. Diese positive Initiative kann leider leicht im Frust enden: die &#8222;Lehrer&#8220; -perfekte Muttersprachler, die sich aber der konkreten Schwierigkeiten der eigenen Sprache nicht bewusst sind-\u00a0 verstehen nicht, warum die Sch\u00fcler nicht vorankommen, obwohl sie viel mit ihnen sprechen, und noch dazu in <em><strong>einfachem Deutsch<\/strong><\/em>&#8230;<br \/>\nHier hilft nur, sich eingehend mit der Sprache und ihrer Grammatik zu befassen, und sich einen \u00dcberblick zu verschaffen, wo die Hauptprobleme der DaF-Lerner liegen.<\/p>\n<p>Dieselbe Erfahrung betrifft viele Lehrer, die sich bem\u00fchen, ihr Fach zugewanderten Sch\u00fclern begreiflich zu machen. Sie brauchen dringend <a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/tipps-deutsch-unterrichten-ohne-daf-ausbildung\/\">Unterst\u00fctzung in Form von Weiterbildungskursen in DaF, um die Eigenarten der eigenen Sprache kennenzulernen<\/a> und damit auf die zu erwartenden Schwierigkeiten vorbereitet zu sein. So k\u00f6nnen sie die sprachlichen Probleme bewusst angehen und den Kindern die Integration und das schulische Vorw\u00e4rtskommen erleichtern.<\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul class=\"lcp_catlist\" id=\"lcp_instance_0\"><li class=\"current\"><a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/ist-einfaches-deutsch-wirklich-einfach\/\">Ist &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; wirklich einfach? Die Komplikationen der deutschen Sprache.<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/tipps-deutsch-unterrichten-ohne-daf-ausbildung\/\">Tipps: Deutsch erfolgreich unterrichten ohne DaF-Ausbildung<\/a><\/li><\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ist &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; wirklich einfach? Worin liegen die Schwierigkeiten der deutschen Sprache? &nbsp; Im Internet findet man oft Seiten, die eine Version &#8222;Einfaches Deutsch&#8220; oder &#8222;Leichtes Deutsch&#8220; anbieten. Man sollte meinen, dass diese Versionen f\u00fcr DaF-Lerner besonders geeignet sind (DaF = Deutsch als Fremdsprache). Aber leider sind diese Seiten in&#8230;<\/p>\n<p> <a class=\"continue-reading-link\" href=\"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/ist-einfaches-deutsch-wirklich-einfach\/\"><span>weiterlesen &#8230;<\/span><i class=\"crycon-right-dir\"><\/i><\/a> <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4367,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[55,56,157,1,537,172,69,70,138,151,7,89,8,110,5,10,84,72,179,80,135,533,215,15],"tags":[64,65,260,230,22,141,24,139,355,34,210,354,353,119,417,418,39,211,411,140,416,350,47],"class_list":["post-833","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-a1","category-a2","category-deutsch-alle-level-a1-c2_niveles-aleman-a1-a-c2","category-daf_aleman-lengua-extranjera","category-deutsch-fuer-muttersprachler_aleman-para-alemanes","category-didaktische-hinweise_consejos-didacticos","category-einfuehrung_introduccion","category-erklaerung_explicacion","category-erwachsene_adultos","category-gebrauch_uso-aleman","category-grammatik-deutsch_gramatica-alemana","category-jugendliche_jovenes-adolescentes","category-landeskunde-deutsch_civilizacion-geografia-alemana","category-lehren_ensenar-aleman","category-lernen-deutsch_aprender-aleman","category-linguistik-deutsch_linguistica-alemana","category-niveau-deutsch_nivel-de-aleman","category-sprachregister-deutsch_registro-linguistico-aleman","category-syntax-satzbau_sintaxis-alemana","category-alltag_rutina-diaria","category-tipps-consejos","category-verbzeiten-tempus_tiempos-verbales","category-deutsch-verstehen_comprender-aleman","category-vokabular-deutsch_vocabulario-aleman","tag-a1","tag-a2","tag-alltag_dia-a-dia","tag-deutsch-als-fremdsprache_daf_aleman-como-lengua-extranjera","tag-deutsch_aleman","tag-deutsch-fuer-fluechtlinge_aleman-para-refugiados","tag-deutschland_alemania","tag-einfaches-deutsch_aleman-facil","tag-imperfekt-vergangenheit_preterito-imperfecto-aleman","tag-landeskunde-deutsch_informacion-sociocultural-aleman","tag-leichtes-deutsch_aleman-facil","tag-perfekt-vergangenheit_preterito-perfecto-aleman","tag-vorsilben-deutsch_prefijos-aleman","tag-satzbau-wortstellung_sintaxis-alemana","tag-schriftsprache_lenguaje-culto-aleman","tag-sprachstil_estilo","tag-sprachvergleich-de-es_comparativa-es-de","tag-syntax-deutsch_sintaxis-alemana","tag-ehrenamtlich-deutsch-unterrichten_impartir-aleman-sin-formacion-didactica","tag-trennverben-deutsch_verbos-separables-aleman","tag-umgangssprache_lenguaje-informal-aleman","tag-tempus-verbzeit-deutsch_tiempo-verbal-aleman","tag-wortschatz-deutsch_vocabulario-aleman"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/833","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=833"}],"version-history":[{"count":48,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/833\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4368,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/833\/revisions\/4368"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4367"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=833"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=833"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/reflejarte.es\/DeutschamStrand\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=833"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}