musicadelvacio musicadelvacio
  
musicadelvacio  musicadelvacio  musicadelvacio  musicadelvacio  musicadelvacio  musicadelvacio  musicadelvacio

EL PRIMER CD DE
musicadelvacio duo

Música antigua
para un tiempo vacío



Música del Renacimiento

Milán - Narváez - Attaingnant
Newsidler - Galilei

musicadelvacio duo
canto: Palmira Irisarri
guitarra: Manuel Esteban

carátula del cd "Música antigua para un tiempo vacío" por Palmira Irisarri y Manuel Esteban

__________________________________________________________________________


Música antigua para un tiempo vacío

La cantante Palmira Irisarri
Palmira Irisarri
canto


Sorprende el hecho de que toda la música de este disco, exceptuando la pieza de Galilei, fue publicada en un intervalo muy reducido de tiempo: de 1529 a 1538. Las publicaciones fueron: "El Maestro" (1535), de Luys Milán; "Dixhuit Basses dances" (1529), de Pierre de Attaingnant; "Los seys libros del Delphin de música" (1538), de Luis de Narváez y "Ein Newgeordent Künstlich Lautenbuch" (1536) del alemán Hans Newsidler. Nos hallamos, sin duda, ante un momento muy preciso y excepcionalmente rico de la música europea.

No hemos hecho un trabajo historicista. Al contrario, se trata de una recreación consciente. Recrear únicamente desde el sentimiento. Nos hemos situado antes las partituras, preguntándonos qué sentíamos,y nada más.

El resultado, a nuestro juicio, es satisfactorio. Confío en que este trabajo tenga para la mayor cantidad de oyentes el mismo efecto "balsámico" que tiene para nosotros.

Manuel Esteban

El guitarrista, Manuel Esteban
Manuel Esteban
guitarra




_________________________________________________

Contenido del cd

Música antigua para un tiempo vacío


Las piezas interpretadas proceden de las siguientes obras:

Luys Milán - El Maestro (1535)
Pierre de Attaingnant - Dixhuit Basses dances (1529)
Luys de Narváez - Los seys libros del Delphin de música (1538)
Hans Newsidler - Ein Newgeordent Künstlich Lautenbuch (1536)
Michelangelo Galilei - Il Primo Libro D´Intavolatura Di Liuto (1620)


Las piezas marcadas se pueden escuchar (formato mp3) haciendo clic en los enlaces

1. Agora viniesse un viento.Villancico (Milán)..........................................1'23
2. Branle. Folio XVII (Attaingnant)............................................................1'04
3. Branle gay. Folio XVIII (Attaingnant)....................................................1'16
4. Falai miña amor. Villancico (Milán).......................................................1'04
5. Branle gay "C`est mon amy". Folio XVII izqda (Attaingnant)...............1'23
6. Basse Dance "Cueur angoisseux" PB. Folio IX izqda (Attaingnant)......1'42
7. Arded, corazón, arded. Villancico (Narváez).........................................1'20
8. Mille regretz: Canción I, del emperador (Narváez)..............................2'47
9. Toda mi vida hos amé. Villancico (Milán)..............................................1'42
10. Volta (Michelangelo Galilei)................................................................2´15
11. Quien amores ten. Villancico (Milán)...................................................1'53
12. Branle "Allez dire". Folio XVIII izqda (Attaingnant)............................0'45
13. Pavane. Fol XXXIII (Attaingnant).......................................................1'17
14. Gaillarde. Folio XXX izqda (Attaingnant).............................................1'20
15. Sospiró una senyora. Villancico (Milán)...............................................1'20
16. Con qué la lavaré. Villancico (Narváez)..............................................2´35
17. Y la mi cinta dorada, 1ª diferencia. Villancico (Narváez)....................0'38
18. Y la mi cinta dorada, 3ª diferencia. Villancico (Narváez)....................1'23
19. Y la mi cinta dorada, 4ª diferencia. Villancico (Narváez)....................1'09
20. Gaillarde. Folio XXIIII (Attaingnant)....................................................0'55
21. Basse Dance "La Magdalena" PB. Folio II (Attaingnant).....................2'57
22. Levaysme amor. Villancico (Milán)......................................................1'55
23. Fantasía X. (Narváez)..........................................................................1'34
24. Gaillarde. Folio XXII izqda (Attaingnant).............................................1'12
25. Poys dezeys que me quereis ben. Villancico Milán)............................1'04
26. Branle Poictu. Folio XX izqda (Attaingnant)........................................1'18
27. Basse Dance "Tous mes amys" Folio VII (Attaingnant)......................1´12
28. Nova Angelletta. Soneto (Milán).........................................................2'08
29. Der hupff auff (Newsidler)...................................................................1'11
30. Zart schöne fraw (Newsidler)..............................................................1'13



La Música en el Renacimiento

A lo largo del Renacimento la música instrumental va adquiriendo importancia como género independiente del vocal, y alcanza su emancipación a comienzos del siglo XVI.

En España, la música para vihuela se difunde entre las clases sociales elevadas con relativa facilidad: puede ser interpretada por un reducido número de músicos, y -gracias a la invención de la imprenta- está al alcance del público.
Actualmente sólo conocemos las obras de siete vihuelistas españoles del siglo XVI - aunque fueron muchos más los que trabajaron activamente en este género. Entre ellos destacan Narváez y Milán, representados en este disco.

En otros paises europeos, en cambio, predominaba el laúd como instrumento de cuerda,
hecho que reflejan las obras musicales editadas por compositores y virtuosos como Newsidler, o impresores como Attaingnant.


Nuestras fuentes

El primer libro de vihuela impreso en España, en el año 1536, fue escrito por Luis de Milán (Valencia, ca. 1500 - 1561). Se supone que el compositor, que en su ciudad natal sirvió a la corte de Fernando de Aragón, también pasó cierto tiempo al servicio de Juan III de Portugal. En su obra predomina el estilo homofónico pero con una instrumentación completamente independizada de la música vocal, por lo que su estética es muy avanzada para la época.
Su "Libro de música de vihuela de mano intitulado El Maestro", publicado en Valencia, es una obra didáctica, con un aumento progresivo en el grado de dificultad.
Incluye piezas para vihuela y canciones acompañadas por este instrumento. Todas ellas son originales: no contiene, como era habitual en la época, reducciones de obras polifónicas de otros autores.
Las partes instrumentales están escritas en tablatura, y las melodías vocales en notación mensural blanca. Las canciones -villancicos castellanos y portugueses, romances y sonetos italianos- contienen indicaciones sobre si "el cantor puede hacer garganta" o si "ha de cantar llano", que hacen referencia a la posibilidad de ornamentar las piezas.

El granadino Luis de Narváez (ca.1500 - 1550) fue instrumentista y compositor. Estuvo al servicio de D. Francisco de los Cobos, comendador de León, al que dedicó "Los seys Libros del Delphin, de música de cifra para tañer vihuela", editado en Valladolid en 1538. Estuvo también al servicio de la emperatriz Isabel, mujer de Carlos V, y del príncipe Felipe, al que acompañó en alguna ocasión en sus viajes por Europa. En la obra de este compositor de renombre se observa un predominio del contrapunto, aunque con ciertos rasgos de la técnica polifónica vocal.
El quinto de sus 6 libros contiene las piezas para canto y vihuela presentadas en esta colección.

El libro de "Les Dixhuit basses dances" es la más antigua recopilación de música para laúd imprimida en Francia (1529), por el editor parisino Pierre de Attaingnant. Nada seguro se sabe sobre los compositores de las piezas. Uno de ellos fue, posiblemente, el famoso laudista Petrus Bonus o Piero Bono (1417-1497), al que se le atribuyen las obras que incluyen las iniciales PB en el título así como algunas otras que comparten características similares en la anotación musical (La Rote de Rode, La Magdalena). Las Branles, en cambio, parecen ser obra de otro autor, completamente desconocido.

El virtuoso laudista Hans Newsidler nació en 1510 en Bratislava. Con 20 años se estableció en la ciudad de Nuremberg donde ejerció de músico hasta su muerte en 1563. Entre 1536 y 1549 publicó ocho libros didácticos de piezas para laúd, "Ein Newgeordent Künstlich Lautenbuch", que nos ofrecen una amplia y significativa visión del repertorio alemán de la época. Aparte de las canciones alemanas -cuyos autores no se mencionan-, francesas, y madrigales italianos, se encuentran danzas galas y alemanas (como "Der hupff auff"), fantasías, salmos y motetes.

Las composiciones de Michelangelo Galilei (1575-1631), laudista florentino, se caracterizan por su estilo poético e inventivo. En 1620 publicó "Il Primo Libro D’Intavolatura Di Liuto" -
que contiene casi toda su obra - en München, donde ejerció en la corte del archiduque Maximilian I.



Las letras de las canciones

1)
Agora viniesse un viento
(Villancico en castellano, Milán)

Agora viniesse un viento
que me echasse aculla dentro.
Agora viniesse un viento
tan bueno como queria
que me echasse aculla dentro
en faldas de mi amiga.
Y me hiziesse tan contento
que me echasse aculla dentro.

4)
Falai miña amor
(Villancico en portugués, Milán)

Falai miña amor,
falaime.
Si no me fallays
matayme, matayme.
Falai miña amor,
que os faço saber.
Si no me falays
que non teño ser.
Pois teneys poder
falaime.
Si no me fallays
matayme, matayme.

7)
Arded, corazón, arded
(Villancico, Narváez)

Arded, coraçón, arded,
que no os puedo yo
valer, valer;
quebrántase mi coraçón
con penas y dolores;
quebrántanse las peñas
con picos y açadones.

9)
Toda mi vida hos amé
(Villancico en castellano, Milán)

Toda mi vida hos amé:
si me amays yo no lo sé.
Bien sé que teneys amor
al desamor y al olvido.
Sé que soy aborrecido
y a que sabe el disfavor.
Y por siempre hos amaré:
si me amays yo no lo sé.

11)
Quien amores ten
(Villancico en portugués, Milán)

Quien amores ten
a fin que los ben
que non he veinto
que va y ven.
Quien amores ten
allá en Castella,
e ten seu amor
en dama donzella.
A fin que los ben
e non parta de ella,
que non he veinto
que va y ven.

15)
Sospiró una señora.
(Villancico, Milán)

Sospiró una señora
que yo ví:
oxallá fuesse por mi.
Sospiró una señora
y he me dado a entender
que sospira por tener
gran pesar de quien lo llora.
Ya yo sé que es burladora
y aunque assí:
oxallá fuesse por mi.




16)
Con qué la lavaré
(Villancico IV, Narváez)

Con qué la lavaré
la tez de la mi cara,
con qué la lavaré,
que vivo mal penada.

Lávanse las casadas
con agua de limones;
lávome yo cuytada,
con penas y dolores.

Mi gran blancura y tez
la tengo ya gastada,
con qué la lavaré,
que vivo mal penada.

17)
La mi cinta dorada, 1ª diferencia.
(Villancico, Narváez)

Y la mi cinta dorada,
¿Por qué me la tomó
quien no me la dió?

18)
La mi cinta dorada
,
3ª diferencia. (Villancico, Narváez)

La mi cinta de oro fino
diómela mi lindo amigo
tomómela mi marido.
¿Por qué me la tomó
quien no me la dió?

19)
La mi cinta dorada,
4ª diferencia. (Villancico, Narváez)

La mi cinta de oro claro
diómela mi lindo amado
tomómela mi velado.
¿Por qué me la tomó
quien no me la dió?

22)
Levayme amor d'aquesta terra
(Villancico en portugués, Milán)

Levayme amor d'aquesta terra,
que non faré màs vida en ella.
Levayme amor al ysla perdida,
levayme con vos poys soys miñya vida.
Quel corpo sin alma non vive en la terra,
que non faré màs vida en ella.

25)
Poys dezeys que me quereys ben

(Villancico en portugués, Milán)

Poys dezeys que me quereys ben
porqué days falla a ningen.
Vos dezeys que me amays
Yo os veggo que burlays.
Si vos a ningen fallays
yo non vos queiré mas ben.

28)
Nova angeletta sovra l'ale accorta
(Soneto en ytaliano, Milán)

Nova angeletta sovra l'ale accorta
scese dal cielo in su la fresca riva
lá'nd'io passava sol per mio destino.

Poi che senza compagna et senza scorta
mi vide, un laccio, che di seta ordiva,
tese fra l'herba ond' é verde il camminato.

Chi si diletta peregrino andare,
chi serve a gentil homo, chi a signore,
chi cade in guerra, chi se anega in mare,
chi desidera thesor, chi fama e honore.
A me dato é per mio destino amare
et morir alfin per troppo amore.


Autores: Palmira Irisarri (canto) y Manuel P. Esteban (guitarra)
Diseño base de la portada: Leslie Sánchez
Fotos: Pedro Ariza
Diseño general: Marie Wohlfeil
Textos: Palmira Irisarri, Manuel P. Esteban, Marie Wohlfeil

MDV-002
© musicadelvacio 2004

Para cualquier información
dirígete a nosotros


contacta con musicadelvacio (formulario-email)


volver a
www.musicadelvacio.com

 
 

 ^  subir
 >  página de inicio
 < volver atrás